自由・無償・フリー

インタビューの中で、ストールマン氏からは「free softは『フリーソフト』ではなく、(日本語でそのまま)『jiyuunaソフト』と訳せばどうか。日本語の『jiyuuna』という言葉は英語の『free』よりも意味が明白だ。freeだと無償という意味もあり混乱を招く」というアドバイスを受けた。

やっぱり教祖、確かにその通りなんですが実際にフリーソフトがそれなりの注目を集めてきており、それゆえに活発化しつつあるのは「自由」と「無償」を混同している人が大勢いるおかげ、というのも事実かと思います。日本ではもう少しこのままだまし続けるのが得策ではないでしょうか。
あと、「イラクの自由作戦」イラクの無料化作戦と訳すことを希望します。